— У вас есть информация о том, что они сильны в компьютерах?
— Нет. Именно это и выводит меня из себя. Мы вообще почти ничего о них не знаем, кроме того, что они похищают детей, которые потом бесследно исчезают. Впрочем, как и похитители. — Он приподнял пальцами край стола. — Мы знаем, что они делают это уже лет сорок, если не дольше, но не знаем, почему они это делают. — Ножки стола зависли в двух дюймах над полом. — Одному из похищенных удалось сбежать, но с практической точки зрения он представляет собой овощ. Ах да, лучше всего то, что любого, кому удается приблизиться к этой группе, ждет смерть. — Ножки с громким стуком уперлись в пол, а Кейси обернулся к Дарби. — Теперь, надеюсь, вы поняли, чем обусловлена столь не милая вашему сердцу таинственность, — вздохнул он. — Я хотел удержать вас как можно дальше от этого. Теперь вы в гуще событий и возвращаться к обычной жизни поздно. Вы ведь осознаете это?
— В дом Риццо поеду я, — вместо ответа заявила Дарби. — Я в нем была. Я сумею сориентироваться.
— Разве не вы только что сообщили мне, что за домом обязательно будет вестись наблюдение? Их люди…
— Я смогу забраться в дом так, что они меня не увидят.
— И как именно вы собираетесь это осуществить?
— Очень просто, — пожала плечами Дарби. — Но я вам гарантирую: они меня не заметят.
Дарби начала с самого важного — с описания того, как попадет в дом, минуя глаза наблюдателей, но в эту секунду Сергей с громким щелчком захлопнул телефон.
— Самолет приземлился, — сообщил он. — Судмедэксперты уже едут в Сарасоту. Дрейк приготовил все необходимое для немедленной передачи видеосъемки. Знаешь фонари, которые ремнем крепятся на лбу? Как у шахтеров? — продолжал он. — Дрейк наденет нечто подобное, только вместо фонаря у него на лбу будет видеокамера. Мы ее уже протестировали. Картинка получилась ясной как божий день. Ты увидишь все, что увидит Дрейк, и услышишь все, что услышит он. Все будет точно так, как если бы ты лично шел по дому…
— Сколько?
— Дрейк будет один. Больше никого…
— Агенты, которые охраняли мою семью… — перебил его Кейси. — Если не ошибаюсь, их было восемь?
Сергей кивнул.
— И? — подсказал ему Кейси.
— Они все мертвы, — ответил Сергей. — Я пока не знаю, что именно там произошло, Джек, но, клянусь, мы…
— Когда начнется видеотрансляция?
— Приблизительно через час.
— Через оборудование в фургоне?
Сергей кивнул.
— Теперь относительно дома Риццо. Я думаю…
— Поговори с ней. У нее уже есть неплохой план.
Кейси направился к двери. В его полных страха глазах промелькнули призраки погибшей жены и нерожденной дочери. Он распахнул дверь и, растолкав костюмы с галстуками, вышел из конференц-зала. Дарби смотрела ему вслед и спрашивала себя, сколько насилия и страданий должно обрушиться на человека, прежде чем он не выдержит и сломается.
Дверь закрылась, и Дарби перевела взгляд на Сергея, ожидая столкнуться с нахальной самоуверенностью, которую ей продемонстрировал заместитель начальника биомедицинской лаборатории Билли Фитцджеральд. На этот раз — ничего подобного. Сергей выпрямился и глубоко вздохнул. Дарби поняла, что он собирается воспользоваться отсутствием Кейси и прочитать ей лекцию относительно расклада сил и того, кто тут главный. Он подошел к ней и, взглянув в его усталые карие глаза, Дарби с удивлением обнаружила там что-то похожее на сочувствие.
— Если мое присутствие представляет для вас проблему, давайте вначале обговорим ее, а уже потом перейдем к обсуждению плана.
— Мне не хотелось бы вас здесь видеть, — снова вздохнул Сергей, — но не потому, что вы мне мешаете. Полагаю, Джек уже объяснил вам, почему так долго держал вас в изоляторе?
Дарби кивнула.
— Он был настроен очень решительно. Он не хотел, чтобы вы оказались замешаны в эту историю, — произнес Сергей. — Хотя, если честно, я с самого начала хотел видеть вас в составе следственной группы. После того как мы узнали, что произошло в доме Риццо, я объяснял Джеку, что, с одной стороны, вы столкнулись с этими людьми лицом к лицу, а с другой — обладаете изрядным опытом и подготовкой. Я доказывал ему, что нам не помешает свежий взгляд на проблему. Я уже слишком давно и безуспешно бьюсь над этим делом.
— Как давно?
— С тех пор, как они забрали моего сына.
Видимо, на ее лице отразилась растерянность.
— Джек не рассказал вам об Армане? — спросил он.
— Нет.
— Ему было пять лет. Они похитили его среди бела дня. Моя жена открыла им дверь, и они ее застрелили. Это случилось пятнадцать лет назад. Сейчас Арману было бы уже двадцать.
— Мне очень жаль.
— Я сам виноват. Мне следовало… Я вообразил себя крутым криминалистом, способным в два счета раскрыть эту группу. Быть может, вы сможете мне помочь. Рассказывайте, что вы там придумали.
Она рассказала. Он внимательно, ни разу не перебив, выслушал ее, немного подумал и кивнул.
Затем они обсудили, что понадобится для осуществления ее плана. Дарби продиктовала ему названия приборов и их технические характеристики.
— Я все это сделаю, — сказал Сергей. — Встретимся через несколько минут. Сейчас мне надо кое-кому позвонить.
— Как насчет обвинения в ношении оружия? — поинтересовалась Дарби.
Но он уже распахнул дверь и вышел из комнаты. Толпа у входа успела рассосаться, и когда Дарби вышла из конференц-зала, то увидела, что жизнь в полицейском участке уже вошла в свое русло. Офицеры листали дела, работали за компьютером или говорили по телефону. В двери постоянно кто-то входил или выходил. Одним словом, все были заняты делом. Она увидела Купа, который махал ей рукой.