— Это еще что такое? — воскликнул он.
— Напоминает какой-то символ. Где Куп?
— Где-то здесь. Подождите.
Дарби не знала, что означает этот символ, но понимала, что смотрит на татуировку, сделанную во рту человека при помощи каких-то чернил, незаметных невооруженному глазу. Она вспомнила используемые в ночных клубах, увеселительных парках и некоторых ресторанах штампы. Когда человек входил в подобное заведение, на его руку ставили невидимую печать. После этого посетитель мог входить и выходить по собственному усмотрению. Ему было достаточно поднести руку к черному фонарю, и персонал убеждался в том, что данный клиент уже платил за вход. Люминесцентные чернила легко смывались с кожи. Чернила на губе этого человека были нанесены с помощью татуировки. И сделано это было в недоступном взгляду месте.
Куп подошел к столу и наклонился над телом, чтобы получше разглядеть то, на что показывала Дарби. Они обсудили, как им сфотографировать символ.
— У нас здесь нет соответствующего оборудования, — напомнил Куп.
— Который час?
— Без четверти шесть.
— Звони в оперативный отдел.
Фотографы-криминалисты Бостонского департамента полиции жили внутри определенного радиуса, что позволяло им явиться в лабораторию или на место преступления не позднее чем через час после вызова.
Доктор Перкинс попросил Дарби подвинуться. Она сделала шаг в сторону, а странный человечек протянул руку и длинным пинцетом поймал маленького коричневого паука, пытавшегося выбраться изо рта жертвы.
Куп помог ей сфотографировать торс жертвы и нарисовать диаграмму ран и повреждений с указанием местоположения каждого из них и его размеров. Помимо собственной воли Дарби продолжала коситься на открытый рот. Ей казалось, что оттуда вот-вот появится очередное мерзкое создание.
На ранах и коже они нашли какие-то волокна и много пыли. На плече жертвы засохла белая капля, похожая на свечной воск. Они взяли у погибшего анализы крови.
— Мне надо кое-кому позвонить, — сказала Дарби. — Я быстро.
Отойдя в сторону, она сняла маску, взяла телефон и набрала прямой номер, который ей дал профессор Гарварда.
— Профессор Росс, это Дарби МакКормик. Я вам уже сегодня звонила.
— Да, да, конечно. Латинская фраза. — Судя по голосу, у профессора разыгралась простуда. — Я кое-что для вас подготовил.
— Мне сказали, что в ней говорится о человеке, некогда наслаждавшемся жизнью, но преобразившемся после смерти.
— Это правильная интерпретация. Большинство ученых сходится на том, что эту фразу произносит Смерть. Она напоминает человеку о преходящей природе радостей жизни. Другие ученые считают, что фраза Et in Arcadia ergo представляет собой анаграмму латинской фразы I tego arcana Dei, что означает «Изыди! Я храню тайну Господню». Я не хочу заваливать вас информацией, потому что не совсем понимаю, что именно вы хотите узнать.
— Вы не возражаете, если я пришлю вам один символ? Возможно, он имеет какое-то отношение к этой фразе.
— Конечно, присылайте! — восторженно воскликнул профессор.
— У вас есть факс?
Он продиктовал ей номер. Дарби записала его на клочке бумаги и бросилась в кабинет Эллиса. Вытащив из принтера лист чистой бумаги, она нарисовала на нем обнаруженный во рту жертвы символ и вместе с припиской отправила его гарвардскому профессору. В приписке она просила позвонить ей, как только ему удастся что-то выяснить.
Вернувшись, она увидела, что фотографы уже прибыли. Мужские лица за стеклами масок были ей незнакомы. Куп показал им татуировку и отошел от стола, чтобы не мешать работать.
Дарби подошла к нему. От недосыпания ее голова стала тяжелой, а глаза были словно засыпаны песком. Она вызвала в памяти фотографии Сэйры Кейси и отрубленный палец девочки. Это немедленно рассеяло туман в голове.
— Где Кейси? — спросила она.
— Ушел, забрав отпечаток пальца.
— Куда ушел?
— Наверное, в кабинет Эллиса.
— Я только что оттуда. Его там нет.
— Видела парня с чемоданом у двери? У него там передатчик. К тому же он курьер. Я видел, как Кейси отдал ему обнаруженную тобой пчелу.
— Это было пару часов назад.
— Это палец дочери Кейси?
— Полагаю, что да, — кивнула Дарби.
— Я рассмотрел рану. Судя по всему, его отрезали чем-то вроде кусачек.
«Господи!»
— А как насчет флешки?
— Он и ее забрал.
— Но мы не сняли с нее отпечатки!
— Кейси сказал, что парень с чемоданом обо всем позаботится. — Куп с извиняющимся видом пожал плечами. — И не надо на меня так смотреть! Не забывай, что это его шоу и он устанавливает правила.
Она это отлично помнила. И собиралась обсудить эту проблему с Сергеем. Джек Кейси представлял собой необузданную силу природы. Сергей и все остальные обращались с ним так трепетно и благоговейно, что это напоминало самый настоящий культ личности. Возможно, это объяснялось его огромным опытом, его статусом психолога-криминалиста, а также заслугами перед Бюро. Но теперь у него появилась эмоциональная заинтересованность в этом деле и его следовало отстранить — если не от дела, то от принятия решений. Дарби чувствовала, что в Кейси есть что-то непонятное и нестабильное, напоминавшее о прогнивших полах старинного дома, по которым можно было ступать только с величайшей осторожностью. И это чувствовала не только она. Дарби обратила внимание на то, что все стараются держаться от него подальше.
Фотографы закончили свою работу и пообещали немедленно отправиться в лабораторию и распечатать снимки. Дарби попросила, чтобы они передали им несколько экземпляров. Когда они ушли, она набрала номер Сергея и сообщила ему о татуировке, объяснив, почему пришлось вызвать фотографов. Ей не пришлось рассказывать о находке в горле жертвы. Он уже знал о ней от Кейси. Сергей пообещал вскоре приехать в лабораторию и прекратил разговор.