Невинные души - Страница 7


К оглавлению

7

— Доктор МакКормик нужна мне в качестве свидетеля, — отозвался Чарли.

— Свидетеля чего? — поинтересовался Ли.

Ответа не последовало.

Дарби подняла глаза на экран с тепловыми сигнатурами. Человек, выдающий себя за Чарли Риццо, прижал что-то к голове одного из заложников. Телефон? Пистолет?

— Что он говорит? — прошептала она, наклоняясь к Тренту.

— Я не знаю, — понизив голос, ответил он. — В доме микрофона нет. Я хотел поручить одному из своих людей установить микрофон дальнего прослушивания, пока ты будешь с ним общаться, чтобы…

— Придержите своих людей до моего распоряжения.

По экрану снова побежали слова, и Дарби переключила внимание на Ли.

— Пожалуйста, — отозвался Чарли. — У нас осталось мало времени.

— Ты уже в пятый раз упоминаешь о времени, — ответил Ли. — Объясни, пожалуйста, Чарли, что ты имеешь в виду, чтобы мы смогли тебе помочь. Мы все хотим тебе помочь. Мы не…

Ли замолчал, слушая ответ Чарли.

— Я ей все скажу. Доктору МакКормик. Только ей, — появилось на экране. — Пусть она войдет через парадную дверь. Никакого сопровождения, никаких хитростей. И не забудьте подготовить бронированный автомобиль или на чем вы там приехали. Я хочу, чтобы он ожидал меня у входа в дом. После того как доктор МакКормик все выслушает, она сможет арестовать меня и вывести из дома. Я даю вам слово. Сделайте то, о чем я прошу, и я всех освобожу, как и обещал. Но если вы не выполните мою просьбу… если попытаетесь меня обмануть, я убью своих близких, а потом себя. Мне не пережить колесо во второй раз.

— Расскажи мне о коле…

На экране высветилась надпись «Звонок окончен».

Ли снял наушники.

— Что такое колесо? — спросила Дарби.

— Я не знаю, — вздохнул Ли. — А ты?

Она покачала головой.

Ли потер переносицу.

— Чарли звонил мне каждые пять минут. Хотел знать, когда ты приедешь. И каждый раз в его голосе звучала тревога, граничащая с паникой. А только что, когда я сообщил, что ты уже здесь, он как будто испытал облегчение и, возможно, даже надежду.

— Он так и не сказал, почему ему понадобилась именно я?

— Нет. Я его много раз спрашивал, но он отказывается отвечать на этот вопрос. И еще он не желает разговаривать с нами о человеке, которого он подстрелил и выбросил из дома.

— Вам не показалось, что он страдает шизофреническим расстройством?

— Таково было мое первоначальное предположение, но он не демонстрирует никаких признаков шизофрении, не считая бредового утверждения, что он и есть исчезнувший Чарли Риццо. У него вполне связная речь. Он не замолкает посредине предложения, оканчивая его набором маловразумительных слов. У него вполне организованное мышление, и он способен поддерживать беседу.

«Все это не означает, что он не шизофреник», — подумала Дарби. Существуют различные степени помрачения сознания и разная симптоматика. Но она этого не поймет, пока не пообщается с ним.

— Тебе известно первое правило переговорщика? — поинтересовался Ли.

— Установить контакт и войти в доверие.

— Да. Это самое главное. Не забывай об этом ни на секунду. Когда ты войдешь в дом, не разубеждай его, пусть продолжает считать, что он Чарльз Риццо. Не спорь. Выслушай все его жалобы. Если он поверит в то, что ты разделяешь его боль, чем бы она ни была вызвана, тебе будет легче убедить его освободить заложников, а именно этого мы и добиваемся. Всеми силами стремись сохранить установленный контакт. Мы будем слушать и говорить с тобой через наушник. У меня все.

Ли перевел взгляд на Трента.

— Мы подъедем к крыльцу на бронетранспортере, — сообщил тот.

— И бойцы не двинутся с места, пока я не отдам приказ, — добавила Дарби.

— Пока ты не отдашь приказ, — подтвердил Трент. — На этот счет можешь быть спокойна. Но малейшая угроза с его стороны, и мои парни штурмуют дом.

По обеим сторонам бронетранспортера располагались встроенные лестницы, позволявшие снайперу быстро взобраться на крышу. Дарби не хотела ехать внутри. Она была в полном боевом снаряжении, к тому же холодный воздух помогал собраться с мыслями.

Она забралась на лестницу и постучала по корпусу автомобиля. Взглянув в зеркало заднего вида, водитель увидел ее, помахал рукой и завел двигатель. Бронетранспортер медленно пополз к дому.

Глава 5

Дарби прокручивала в голове странную беседу между переговорщиком и человеком, называющим себя Чарли Риццо.

«Сначала их должна увидеть доктор МакКормик, — сказал Чарли. — Она нужна мне в качестве свидетеля».

«Свидетеля чего? Убийства всей семьи? И что он имел в виду, когда говорил, что не переживет колесо во второй раз?»

В конце дороги они миновали второе кольцо оцепления. Она насчитала три патрульные машины, озаряющие мигающими бело-голубыми огнями всю прилегающую к дому территорию, разительным образом отличающуюся от предыдущего места жительства семьи Риццо в Бруклайне, застроенном многомиллионными особняками, окруженными лужайками и садами, над которыми поработали профессиональные дизайнеры. Здесь не было гаражей на два или три автомобиля с БМВ и «мерседесами» последней модели внутри. Эти три дома посреди леса располагали лишь подъездными дорожками, на которых стояли маленькие, но надежные и экономичные машины. Риэлтеры назвали бы такие домики «уютными» или «нуждающимися в ремонте». Зато, живя в этой глуши, их владельцы располагали как землей, так и уединением. Все они были расположены на значительном расстоянии друг от друга и выглядели так, будто кто-то шел по лесу и случайно их потерял.

7